Tłumacz ukraiński Kraków Cennik
Orientacyjne ceny tłumaczeń
Tłumacz ukraiński Kraków – cennik. Potrzebujesz tłumaczenia przysięgłego z języka ukraińskiego na polski lub odwrotnie? Sprawdź poniżej orientacyjne ceny najczęściej tłumaczonych dokumentów.
Każde zlecenie wyceniam indywidualnie – bez ukrytych kosztów i z jasnymi zasadami.
Prześlij dokument do bezpłatnej wyceny i poznaj dokładny koszt jeszcze przed rozpoczęciem tłumaczenia.

Tłumaczenia pisemne
Najczęściej tłumaczone dokumenty i inne treści.
Odpis aktu urodzenia / małżeństwa / zgonu / aktu rozwiązania małżeństwa | od 90 zł |
Świadectwo/atestat ukończenia szkoły | od 80 zł |
Dodatek do świadectwa/atestatu ukończenia szkoły | od 120 zł |
Suplement do dyplomu bakałarza/magistra | od 180 zł |
Apostille | od 80 zł |
Zaświadczenie o kontynuowaniu nauki | od 100 zł |
Prawo jazdy | od 100 zł |
Zaświadczenie o niekaralności | od 100 zł |
Karta szczepień | od 180 zł |
Polisa ubezpieczeniowa | od 80 zł |
Książeczka pracy | wycena indywidualna |
Tłumaczenia ustne
Cennik tłumaczenia ustnego podczas wizyt w urzędach, u notariusza, w sądzie, na policji.
Tłumaczenie ustne | wycena indywidualna |
Stawki za tłumaczenie przysięgłe dokumentów – informacje dla klientów
Jako tłumacz przysięgły języka ukraińskiego, wykonuję tłumaczenia zgodnie z obowiązującym w Polsce prawem. Wycena tłumaczeń przysięgłych opiera się bowiem na oficjalnych stawkach określonych przez Rozporządzenie Ministra Sprawiedliwości z dnia 16 października 2023 r. zmieniające rozporządzenie w sprawie wynagrodzenia za czynności tłumacza przysięgłego (Dziennik Ustaw z 26.10.2023 r., poz. 2316).
Ile kosztuje tłumaczenie przysięgłe?
Przede wszystkim, zgodnie z rozporządzeniem, stawki za tłumaczenie przysięgłe zależą m.in. od języka, kierunku tłumaczenia (z polskiego czy na polski) oraz charakteru dokumentu. Dla języka ukraińskiego natomiast ustalono następujące stawki:
- Tłumaczenie z języka ukraińskiego na język polski – 47,49 zł za stronę rozliczeniową
- Tłumaczenie z języka polskiego na język ukraiński – 67,82 zł za stronę rozliczeniową
Co to jest strona rozliczeniowa?
W przypadku tłumaczeń przysięgłych strona rozliczeniowa to 1125 znaków ze spacjami, zgodnie z przepisami. Oznacza to, że cena tłumaczenia jest liczona nie za fizyczną stronę dokumentu, ale za objętość tekstu.
Co wpływa na końcową cenę tłumaczenia?
Na ostateczny koszt usługi może mieć także wpływ:
- liczba stron rozliczeniowych,
- tryb realizacji (zwykły lub ekspresowy),
- stopień trudności tekstu,
- forma dokumentu (czytelność, format pliku, potrzeba formatowania),
- ewentualne dodatkowe usługi, np. tłumaczenie ustne lub poświadczenie kopii.
Wycena indywidualna
Choć rozporządzenie określa stawki urzędowe, to w praktyce, w kontaktach z klientami prywatnymi, wycena może być ustalana indywidualnie – oczywiście z poszanowaniem przepisów i etyki zawodowej. Zachęcam do przesłania dokumentów w celu bezpłatnej wyceny tłumaczenia – każda sprawa jest inna, a ja chętnie dopasuję ofertę do Twoich potrzeb.