Tłumacz ukraiński Kraków Cennik

Orientacyjne ceny tłumaczeń

Tłumacz ukraiński Kraków – cennik. Potrzebujesz tłumaczenia przysięgłego z języka ukraińskiego na polski lub odwrotnie? Sprawdź poniżej orientacyjne ceny najczęściej tłumaczonych dokumentów.

Każde zlecenie wyceniam indywidualnie – bez ukrytych kosztów i z jasnymi zasadami.

Prześlij dokument do bezpłatnej wyceny i poznaj dokładny koszt jeszcze przed rozpoczęciem tłumaczenia.

Tłumacz przysięgły Kraków odbija pieczęć na dokumencie.

Tłumaczenia pisemne

Najczęściej tłumaczone dokumenty i inne treści.

Odpis aktu urodzenia / małżeństwa / zgonu / aktu rozwiązania małżeństwaod 90 zł
Świadectwo/atestat ukończenia szkołyod 80 zł
Dodatek do świadectwa/atestatu ukończenia szkołyod 120 zł
Suplement do dyplomu bakałarza/magistraod 180 zł
Apostilleod 80 zł
Zaświadczenie o kontynuowaniu naukiod 100 zł
Prawo jazdyod 100 zł
Zaświadczenie o niekaralnościod 100 zł
Karta szczepieńod 180 zł
Polisa ubezpieczeniowaod 80 zł
Książeczka pracywycena indywidualna

Tłumaczenia ustne

Cennik tłumaczenia ustnego podczas wizyt w urzędach, u notariusza, w sądzie, na policji.

Tłumaczenie ustnewycena indywidualna

Stawki za tłumaczenie przysięgłe dokumentów – informacje dla klientów

Jako tłumacz przysięgły języka ukraińskiego, wykonuję tłumaczenia zgodnie z obowiązującym w Polsce prawem. Wycena tłumaczeń przysięgłych opiera się bowiem na oficjalnych stawkach określonych przez Rozporządzenie Ministra Sprawiedliwości z dnia 16 października 2023 r. zmieniające rozporządzenie w sprawie wynagrodzenia za czynności tłumacza przysięgłego (Dziennik Ustaw z 26.10.2023 r., poz. 2316).

Ile kosztuje tłumaczenie przysięgłe?

Przede wszystkim, zgodnie z rozporządzeniem, stawki za tłumaczenie przysięgłe zależą m.in. od języka, kierunku tłumaczenia (z polskiego czy na polski) oraz charakteru dokumentu. Dla języka ukraińskiego natomiast ustalono następujące stawki:

  • Tłumaczenie z języka ukraińskiego na język polski – 47,49 zł za stronę rozliczeniową
  • Tłumaczenie z języka polskiego na język ukraiński – 67,82 zł za stronę rozliczeniową

Co to jest strona rozliczeniowa?

W przypadku tłumaczeń przysięgłych strona rozliczeniowa to 1125 znaków ze spacjami, zgodnie z przepisami. Oznacza to, że cena tłumaczenia jest liczona nie za fizyczną stronę dokumentu, ale za objętość tekstu.

Co wpływa na końcową cenę tłumaczenia?

Na ostateczny koszt usługi może mieć także wpływ:

  • liczba stron rozliczeniowych,
  • tryb realizacji (zwykły lub ekspresowy),
  • stopień trudności tekstu,
  • forma dokumentu (czytelność, format pliku, potrzeba formatowania),
  • ewentualne dodatkowe usługi, np. tłumaczenie ustne lub poświadczenie kopii.

Wycena indywidualna

Choć rozporządzenie określa stawki urzędowe, to w praktyce, w kontaktach z klientami prywatnymi, wycena może być ustalana indywidualnie – oczywiście z poszanowaniem przepisów i etyki zawodowej. Zachęcam do przesłania dokumentów w celu bezpłatnej wyceny tłumaczenia – każda sprawa jest inna, a ja chętnie dopasuję ofertę do Twoich potrzeb.

Masz dokument do tłumaczenia? Prześlij go teraz!